번역본의 원문을 수정하는 방법이 없습니다.

3.0 버전의 번역 기능은 한글 원문을 그대로 번역하는 시스템이 아닙니다.
일단 한글 원문을 그대로 복사하여 번역본의 원문을 만듭니다. 번역은 번역본 원문을 바탕으로 이루어집니다.
따라서 번역본의 원문도 전부 한글로 되어 있습니다.

아래 그림은 제가 생성시킨 번역본의 원문인데 실수를 했습니다.

원래 한글만 있어야 하는데 영어가 섞여 있습니다. 그 이유는 제가 편집모드에서 조금 번역을 하고 난 후 번역본 원문을 생성시켰기 때문입니다.

그런데 이후 위 문단에서 영어를 지우고 본래 한글 원문처럼 만들려고 다양한 시도를 해봤지만 실패했습니다.
아마도 한 번 생성된 번역본 원문은 수정할 방법이 없는 것 같습니다.
한글 원문처럼 만들려면 아예 번역본 원문을 다시 생성해야 합니다.

쓰리래빗 제작사는 이런 시스템이 별 문제가 없다고 생각하는 것 같습니다.
왜냐하면 한글 원문에 수정이 생길 경우 이를 알리는 시스템이 있고 한글 원문과 번역본을 비교하면서 수정할 수 있기 때문입니다.

하지만 그럴 경우 TM (번역 메모리) 기능을 제대로 사용할 수 있을지 의문입니다.
왜냐하면 쓰리래빗 TM 기능은 한국어와 영어를 한 문단씩 대응하여 처리하는 시스템입니다.
그런데 이때 번역본 원문 자체가 틀렸을 경우 TM이 과연 제 기능을 할 수 있을지 의문입니다.

결론적으로 번역본 원문도 수정이 가능한 시스템이 되어야 한다는 게 제 의견인데
기능을 향상 시킬 수 있는지 우선 묻고 싶고 가능하다면 그렇게 해 주시길 부탁 드립니다.

TM을 조회, 추가, 수정, 삭제할 수 있도록 기능을 추가할 계획입니다.

위와 같은 상황이라면 영어 부분을 번역하지 말고 번역을 완료하기를 이용하세요.
원문을 이용하며 만든 최초 번역 본을 수정할 필요가 있을 지는 조금 더 검토해 보도록 하겠습니다.

번역 기능에 대하여 좋은 의견을 주셔서 감사합니다.